新编日语重排本第二册前文翻译

文章目录 一、新编日语重排本第二册前文翻译最佳答案 二、新编日语重排本第二册前文翻译相关答案 三、新编日语重排…


关于新编日语重排本第二册前文翻译最佳答案


新编日语重排本第二册前文翻译


1.'全文翻译',还是‘前文翻译’。 很多高材生‘白字连篇’。。。把中文学学好吧


关于新编日语重排本第二册前文翻译相关答案


2.呼ばれ是呼ぶ的被动态,是“被称为,被叫做”的意思。

3.新编日语?是上外出版的那种四种颜色的那个么?如果是的话,可以去书店买配套的参考书,有译文有答案有说明。

4.都是被称作,被叫作 的意思,被动态

5.01冬休みが终わり、李さんと王さんは久しぶりに会いました。今日は暇なので、李さんは王さんを诱って留学生の山崎さんを访ねました。山崎さんはとても亲切な人で、友达が来る时には、いつも部屋をきれいに扫除しておいたり、お菓子を买ってきておいたりします。彼の部屋は広く、棚の上には家族の写真が饰ってあり、サイドボードの中には、诞生日に友达からもらったグラスが置いてあります。壁には、地理の勉强のための中国地図が贴ってあります。久しぶりに会ったので、三人は楽しく食事をしました。李さんは手が滑って、コップを一つ割ってしまいましたが、さいわい、けがはしませんでした。寒假结束了,小李和小王很久不见了。因为今天有时间,小李邀请小王去拜访留学生山崎。山崎是个很热情的人,朋友要来的时候,总是把房间先打扫一下或买点点心。他的房间很宽敞,架子上面装饰着家人的照片。餐具架上,放着生日那天朋友送的玻璃杯。墙壁上,为了学习地理贴着中国地图。因为好久没见了,三人很开心的吃了饭。小李手一滑,打碎了一个杯子,还好,没有受伤。02留学生の中岛さんは李さんを诱って町のデパートへ买い物に来ました。中岛さんは靴とコートを买おうと思い、李さんはカセットデッキと万年笔を买おうと思いました。中岛さんは靴売场で、いろいろな靴をはいてみてから形の気に入ったものを买いました。サイズは二十六点五センチで、値段は三十二元五角でした。それから自分の体のサイズにぴったりで、軽くて着やすいコードを买いました。李さんはカセットデッキを买いました。ちょうど春のバーゲンなので、二割引の安い値段でした。それから、友达にプレゼントをあげようと思って、値段がやや高く、新発売でボールペンとセットになっている青色の万年笔を买いました。留学生中岛邀请小李去市里的百货商店买东西。中岛想买鞋和大衣,小李想买盒式录音机和钢笔。中岛在鞋子卖场,试穿了各种各样的鞋子后买了一款样式中意的。尺寸是二十六点五厘米,价格是三十二元五角。然后买了一件正好适合自己身体尺寸而且很轻穿着很舒服的大衣。小李买盒式录音机了。因为正好是春季大减价,所以是用二折这样便宜的价格买下来的。然后,因为想送朋友礼物,买了一套价格稍高的新发售的圆珠笔和青色钢笔套装。03近顷はよく雨が降ります。天気予报によると、明日も雨だそうです。李さんは、头が痛いし、手足もだるいし、尐し目まいもします。それで、学校を休むことにしました。欠席届は事务室に出すことになっているので、王さんに頼みました。李さんは自分がきっと风邪を引いたのだろうと思って、医务室へ行って诊察を受けました。诊断によると、流感だそうです。それで、薬をもらって急いで帰って休みました。 ある日、李さんは急に胃が激しくて痛み出して、ひどい吐き気がしました。李さんは、前の晩、豚肉をたくさん食べたと、お医者さんに言いました。お医者さんは、胃の悪い人は油物をたくさん食べてはいけないと言いました。诊断によると、さいわい軽い胃溃疡だそうです。今后、油物や刺激の强い食べ物はできるだけ控えなさいと、お医者さんは李さんに注意しました。


了解更多新编日语重排本第二册前文翻译类似问题


新编日语第四册修订本课文翻译答案
新编日语重排版pdf第一册
新编日语学习参考网盘pdf下载

为您推荐